Coreeană | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

太郎君へ
정아에게
Informal, modul de adresare standard către un prieten
お母さんへ/お父さんへ
어머니께/ 아버지께
Informal, modul de a te adresa părinţilor
太郎おじさんへ
작은 삼촌께
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
太郎君へ
안녕 수지야!
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
太郎君へ
수지야!
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
太郎君、
수지!
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
太郎へ
나의 사랑 ... 에게
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
太郎へ
내가 제일 사랑하는 ... ,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
太郎へ
사랑하는 부인,
Informal, când ne adresăm partenerului
メールをくれてありがとう。
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Când răspundem unei scrisori
メールをもらってうれしかったよ。
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Când răspundem unei scrisori
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
長い間連絡を取っていなかったよね。
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

喜んで・・・・を報告します。
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Când dorim să transmitem noutăţi importante
・・・・に何か予定はありますか?
..관련 계획이 있으십니까?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
・・・・を喜んで報告します。
...를 알려주게 되어 기뻐!
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
・・・・を聞いてうれしかったです。
... 듣게 되어 기뻐
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
残念だけど・・・・を報告します。
...를 알려주게 되어 유감이야.
Când dăm prietenilor o veste proastă
・・・・を聞いて私も悲しいです。
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
・・・・がよろしく言っていたよ。
...도 안부를 물어보십니다.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
お返事を楽しみに待っています。
곧 답장 받길 기대할게.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
返信を待っています。
곧 답장 써주십시오.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
・・・・の時はまた連絡してください。
...면 답장을 주십시오.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
何かあったらまた連絡してください。
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
元気でね
건강히 지내세요.
Când scriem familiei şi prietenilor
好きだよ
사랑해요.
Când te adresezi partenerului
じゃあね
좋은 하루 보내세요.
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
じゃあね
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
よろしく
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
元気でね
사랑하는 마음 담아.
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
体に気をつけてね
사랑하는 마음과 함께.
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
元気でね
사랑과 함께 보냅니다.
Informal, când se scrie familiei
元気でね
사랑하며, ... 보냅니다.
Informal, când se scrie familiei