Portugheză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

太郎君へ
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
お母さんへ/お父さんへ
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
太郎おじさんへ
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
太郎君へ
Olá Vítor,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
太郎君へ
Oi Vítor,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
太郎君、
Vítor,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
太郎へ
Meu querido,
Minha querida,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
太郎へ
Meu amado,
Minha amada,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
太郎へ
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, când ne adresăm partenerului
メールをくれてありがとう。
Obrigado por seu e-mail.
Când răspundem unei scrisori
メールをもらってうれしかったよ。
Foi bom ter notícias suas novamente.
Când răspundem unei scrisori
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
長い間連絡を取っていなかったよね。
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

喜んで・・・・を報告します。
Escrevo-lhe para dizer que ...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
・・・・に何か予定はありますか?
Você já fez planos para ...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
・・・・を喜んで報告します。
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
・・・・を聞いてうれしかったです。
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
残念だけど・・・・を報告します。
Lamento informá-lo que ...
Când dăm prietenilor o veste proastă
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Fiquei tão triste ao saber que ...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
・・・・がよろしく言っていたよ。
...manda lembranças.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Diga olá para ... por mim.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
お返事を楽しみに待っています。
Espero ter notícias suas em breve.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
返信を待っています。
Escreva novamente em breve.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
・・・・の時はまた連絡してください。
Escreva de volta quando...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
何かあったらまた連絡してください。
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
元気でね
Cuide-se.
Când scriem familiei şi prietenilor
好きだよ
Eu te amo.
Când te adresezi partenerului
じゃあね
Abraços,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
じゃあね
Com carinho,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
よろしく
Com carinho,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
元気でね
Tudo de bom,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
体に気をつけてね
Com todo meu amor,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
元気でね
Com muito amor,
Informal, când se scrie familiei
元気でね
Com muito amor,
Informal, când se scrie familiei