Rusă | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

太郎君へ
Дорогой Иван,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
お母さんへ/お父さんへ
Дорогая мама/папа
Informal, modul de a te adresa părinţilor
太郎おじさんへ
Дорогой дядя Петя,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
太郎君へ
Привет, Иван,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
太郎君へ
Здорово, Иван,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
太郎君、
Иван,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
太郎へ
Любимый (ая),
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
太郎へ
Дорогой мой...
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
太郎へ
Милый Иван,
Informal, când ne adresăm partenerului
メールをくれてありがとう。
Спасибо за E-mail.
Când răspundem unei scrisori
メールをもらってうれしかったよ。
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Când răspundem unei scrisori
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Извини, что так долго не писал(а)
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
長い間連絡を取っていなかったよね。
Мы так давно не общались
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

喜んで・・・・を報告します。
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
・・・・に何か予定はありますか?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
・・・・を喜んで報告します。
С удовольствием сообщаю, что...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
・・・・を聞いてうれしかったです。
Я был рад услышать, что...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
残念だけど・・・・を報告します。
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Când dăm prietenilor o veste proastă
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Я так сожалею о...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
・・・・がよろしく言っていたよ。
...тоже шлет приветы.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Передай ... привет от меня.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
お返事を楽しみに待っています。
Надеюсь на скорый ответ.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
返信を待っています。
Ответь как можно скорее
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
・・・・の時はまた連絡してください。
Напиши, если/когда...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
何かあったらまた連絡してください。
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
元気でね
Береги себя.
Când scriem familiei şi prietenilor
好きだよ
Я тебя люблю.
Când te adresezi partenerului
じゃあね
С наилучшими пожеланиями
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
じゃあね
С наилучшими пожеланиями,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
よろしく
С уважением..
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
元気でね
Всего наилучшего,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
体に気をつけてね
С любовью,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
元気でね
Я вас люблю,
Informal, când se scrie familiei
元気でね
Люблю,
Informal, când se scrie familiei