Vietnameză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

太郎君へ
Gửi Vi,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
お母さんへ/お父さんへ
Gửi bố / mẹ,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
太郎おじさんへ
Cháu chào chú Triều,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
太郎君へ
Lam thân mến,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
太郎君へ
Thương thân mến,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
太郎君、
Tùng à,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
太郎へ
Gửi bạn,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
太郎へ
Anh / Em thân yêu,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
太郎へ
Trúc thân yêu,
Informal, când ne adresăm partenerului
メールをくれてありがとう。
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Când răspundem unei scrisori
メールをもらってうれしかったよ。
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Când răspundem unei scrisori
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
長い間連絡を取っていなかったよね。
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

喜んで・・・・を報告します。
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
・・・・に何か予定はありますか?
Bạn có rảnh vào...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
・・・・を喜んで報告します。
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
・・・・を聞いてうれしかったです。
Mình rất vui khi được biết...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
残念だけど・・・・を報告します。
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Când dăm prietenilor o veste proastă
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mình rất tiếc khi hay tin...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
・・・・がよろしく言っていたよ。
... gửi lời chào cho bạn.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Cho mình gửi lời chào tới...
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
お返事を楽しみに待っています。
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
返信を待っています。
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
・・・・の時はまた連絡してください。
Hãy hồi âm cho mình khi...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
何かあったらまた連絡してください。
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
元気でね
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Când scriem familiei şi prietenilor
好きだよ
Em yêu anh / Anh yêu em.
Când te adresezi partenerului
じゃあね
Thân ái,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
じゃあね
Thân,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
よろしく
Thân thương,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
元気でね
Thân mến,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
体に気をつけてね
Thân mến,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
元気でね
Thân thương,
Informal, când se scrie familiei
元気でね
Thân thương,
Informal, când se scrie familiei