Spaniolă | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Cześć Michale,
Querido Juan:
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Droga Mamo/Drogi Tato,
Mamá / Papá:
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Drogi Wujku,
Querido tío José:
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Cześć Michale,
Hola Juan:
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Hej Janku,
Hola Juan:
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Janku,
Juan:
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Mój Drogi/Moja Droga,
Querido:
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mi amor:
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Najdroższy/Najdroższa,
Amado Juan:
Informal, când ne adresăm partenerului
Dziękuję za Twojego maila.
Gracias por su / tu email.
Când răspundem unei scrisori
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Când răspundem unei scrisori
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Piszę, by przekazać Ci...
Escribo para decirle / decirte que...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Czy masz już plany na...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Me complace anunciar que...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Ucieszyłem się słysząc, że...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Z przykrością piszę, że...
Siento informarte que...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Tak przykro mi słyszeć, że...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
Pozdrowienia od...
X te envía muchos cariños.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Pozdrów ode mnie...
Saluda a X de mi parte.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Czekam na Twoją odpowiedź.
Espero saber de ti pronto.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Odpisz szybko.
Escríbeme pronto.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Odpisz, gdy...
Escríbeme cuando...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Escríbeme cuando tengas más información.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Trzymaj się ciepło.
Cuídate / Cuídense
Când scriem familiei şi prietenilor
Kocham Cię.
Te amo,
Când te adresezi partenerului
Pozdrawiam serdecznie,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Pozdrawiam ciepło,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Serdecznie pozdrawiam,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ściskam,
Mis mejores deseos,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Buziaki,
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ściskam serdecznie,
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei
Mnóstwo buziaków,
Con amor,
Informal, când se scrie familiei