Vietnameză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Cześć Michale,
Gửi Vi,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Droga Mamo/Drogi Tato,
Gửi bố / mẹ,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Drogi Wujku,
Cháu chào chú Triều,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Cześć Michale,
Lam thân mến,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Hej Janku,
Thương thân mến,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Janku,
Tùng à,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Mój Drogi/Moja Droga,
Gửi bạn,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Anh / Em thân yêu,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Najdroższy/Najdroższa,
Trúc thân yêu,
Informal, când ne adresăm partenerului
Dziękuję za Twojego maila.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Când răspundem unei scrisori
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Când răspundem unei scrisori
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Piszę, by przekazać Ci...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Czy masz już plany na...?
Bạn có rảnh vào...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Ucieszyłem się słysząc, że...
Mình rất vui khi được biết...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Z przykrością piszę, że...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Tak przykro mi słyszeć, że...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
Pozdrowienia od...
... gửi lời chào cho bạn.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Pozdrów ode mnie...
Cho mình gửi lời chào tới...
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Czekam na Twoją odpowiedź.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Odpisz szybko.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Odpisz, gdy...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Trzymaj się ciepło.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Când scriem familiei şi prietenilor
Kocham Cię.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Când te adresezi partenerului
Pozdrawiam serdecznie,
Thân ái,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Pozdrawiam ciepło,
Thân,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Serdecznie pozdrawiam,
Thân thương,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ściskam,
Thân mến,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Buziaki,
Thân mến,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ściskam serdecznie,
Thân thương,
Informal, când se scrie familiei
Mnóstwo buziaków,
Thân thương,
Informal, când se scrie familiei