Japoneză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Querido Vítor,
Querida Maria,
太郎君へ
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Querida Mãe,
Querido Pai,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
太郎おじさんへ
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Olá Vítor,
太郎君へ
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Oi Vítor,
太郎君へ
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Vítor,
太郎君、
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Meu querido,
Minha querida,
太郎へ
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Meu amado,
Minha amada,
太郎へ
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amado Vítor,
Amada Maria,
太郎へ
Informal, când ne adresăm partenerului
Obrigado por seu e-mail.
メールをくれてありがとう。
Când răspundem unei scrisori
Foi bom ter notícias suas novamente.
メールをもらってうれしかったよ。
Când răspundem unei scrisori
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Escrevo-lhe para dizer que ...
喜んで・・・・を報告します。
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Você já fez planos para ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
・・・・を喜んで報告します。
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Fiquei satisfeito ao saber que ...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Lamento informá-lo que ...
残念だけど・・・・を報告します。
Când dăm prietenilor o veste proastă
Fiquei tão triste ao saber que ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...manda lembranças.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Diga olá para ... por mim.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Espero ter notícias suas em breve.
お返事を楽しみに待っています。
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escreva novamente em breve.
返信を待っています。
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escreva de volta quando...
・・・・の時はまた連絡してください。
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
何かあったらまた連絡してください。
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Cuide-se.
元気でね
Când scriem familiei şi prietenilor
Eu te amo.
好きだよ
Când te adresezi partenerului
Abraços,
じゃあね
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Com carinho,
じゃあね
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com carinho,
よろしく
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tudo de bom,
元気でね
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com todo meu amor,
体に気をつけてね
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com muito amor,
元気でね
Informal, când se scrie familiei
Com muito amor,
元気でね
Informal, când se scrie familiei