Chineză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Дорогой Иван,
亲爱的约翰,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Дорогая мама/папа
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Дорогой дядя Петя,
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Привет, Иван,
你好,约翰,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Здорово, Иван,
嘿,约翰,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Иван,
约翰,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Любимый (ая),
我亲爱的,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Дорогой мой...
我最亲爱的,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Милый Иван,
最亲爱的约翰,
Informal, când ne adresăm partenerului
Спасибо за E-mail.
谢谢您的邮件。
Când răspundem unei scrisori
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
很高兴再次收到您的来信。
Când răspundem unei scrisori
Извини, что так долго не писал(а)
对不起,这么久没有给你写信。
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Мы так давно не общались
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
我给您写信是为了告诉您...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
你对...有什么计划吗?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
非常感谢发送/邀请/附上...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
С удовольствием сообщаю, что...
很高兴宣布...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Я был рад услышать, что...
听到...我非常高兴
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
К сожалению, должен вам сообщить, что...
很遗憾地告诉你们...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Я так сожалею о...
听到...很遗憾
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
请在...上加我,我的用户名是...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...тоже шлет приветы.
...致上他/她的祝福。
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Передай ... привет от меня.
代我向...问好。
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Надеюсь на скорый ответ.
我期待着尽快能收到您的回复。
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Ответь как можно скорее
尽快回复。
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Напиши, если/когда...
当...,请回复我。
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
如果你有更多消息,请发送给我。
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Береги себя.
保重。
Când scriem familiei şi prietenilor
Я тебя люблю.
我爱你。
Când te adresezi partenerului
С наилучшими пожеланиями
衷心的祝福,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
С наилучшими пожеланиями,
致以最衷心的祝福,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
С уважением..
最衷心的问候,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Всего наилучшего,
一切顺利,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
С любовью,
致以我的祝福,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Я вас люблю,
衷心祝福,
Informal, când se scrie familiei
Люблю,
衷心祝福,
Informal, când se scrie familiei