Esperanto | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Querido Juan:
Estimata John,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Mamá / Papá:
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Querido tío José:
Estimata Onklo Jerome,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Hola Juan:
Saluton John,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Hola Juan:
Saluton John,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Juan:
John,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Querido:
Mia kara,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mi amor:
Mia kara,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amado Juan:
Estimata John,
Informal, când ne adresăm partenerului
Gracias por su / tu email.
Dankon pro via retpoŝto.
Când răspundem unei scrisori
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Când răspundem unei scrisori
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Escribo para decirle / decirte que...
Mi skribas por informi vin, ke...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ĉu vi havas planojn por...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Me complace anunciar que...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Siento informarte que...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Lamenté mucho cuando escuché que..
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
X te envía muchos cariños.
...sendas lian/ŝian amon.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Saluda a X de mi parte.
Diru saluton al... por mi.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Espero saber de ti pronto.
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escríbeme pronto.
Reskribu baldaŭ.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escríbeme cuando...
Skribu reen kiam...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Escríbeme cuando tengas más información.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Cuídate / Cuídense
Atentu.
Când scriem familiei şi prietenilor
Te amo,
Mi amas vin.
Când te adresezi partenerului
Cariños,
Ĉion bonan,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Cariños,
Ĉion bonan,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Cariños,
Ĉion bonan,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Mis mejores deseos,
Ĉion bonan,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con todo mi amor,
Ĉiu mia amo,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con todo mi amor,
Multe da amo,
Informal, când se scrie familiei
Con amor,
Multa amo,
Informal, când se scrie familiei