Franceză | Expresii - Personal | E-Mail

E-Mail - Introducere

Querido Juan:
Cher Albert,
Informal, modul de adresare standard către un prieten
Mamá / Papá:
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Querido tío José:
Cher Oncle Maurice,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Hola Juan:
Salut André,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Hola Juan:
Coucou Sébastien,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Juan:
Louis,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Querido:
Mon chéri / Ma chérie,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mi amor:
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amado Juan:
Mon cher Thomas,
Informal, când ne adresăm partenerului
Gracias por su / tu email.
Merci pour votre courriel.
Când răspundem unei scrisori
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Când răspundem unei scrisori
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

E-Mail - Cuprins

Escribo para decirle / decirte que...
Je t'écris pour te dire que...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
¿Tienes / Tiene planes para... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Me complace anunciar que...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Estoy encantado(a) de escuchar que...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Siento informarte que...
J'ai le regret de vous informer que...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Lamenté mucho cuando escuché que..
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Când doreşti să-i arăţi unui prieten noul tău website
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Atunci când dorim ca un prieten să ne adauge în lista sa de prieteni într-un program de mesagerie instantă

E-Mail - Încheieri

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
X te envía muchos cariños.
...envoie ses salutations.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Saluda a X de mi parte.
Dis bonjour à...de ma part.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Espero saber de ti pronto.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escríbeme pronto.
Écris-moi vite.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escríbeme cuando...
Écris-moi quand...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Escríbeme cuando tengas más información.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Cuídate / Cuídense
Prends soin de toi.
Când scriem familiei şi prietenilor
Te amo,
Je t'aime.
Când te adresezi partenerului
Cariños,
Tous mes vœux,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Cariños,
Amitiés,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Cariños,
Amicalement,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Mis mejores deseos,
Bien à vous/toi,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con todo mi amor,
Tendrement,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con todo mi amor,
Bises,
Informal, când se scrie familiei
Con amor,
Bisous,
Informal, când se scrie familiei