Japoneză | Expresii - Personal | Prescurtari SMS şi chat

Scrisori | E-Mail | Anunţuri şi invitaţii | Urări | Prescurtari SMS şi chat

Prescurtari SMS şi chat - Coduri scurte

KMK (kiel mi komprenas)
私が思うところでは
După ce ai explicat ceva din punctul tău de vedere
ASL? (aĝo, sekso, loko)
年齢、性別、出身地は?
Pentru a afla vârsta, sexul şi locaţia unei persoane pe chat
NMM (nunmomente)
今のところ
Pentru a face referinţă la momentul respectiv
RPM (returne pli malfrue)
また戻ってきます
Atunci când trebuie să părăseşti conversaţia până mai târziu
ĜR (ĝis revido)
じゃあね
Pentru a-ţi lua rămas-bun
KAN (kredu aŭ ne)
驚くべきことに
După ce am menţionat ceva surprinzător
RPM (returne pli malfrue)
また後で戻ってきます
Când trebuie să părăseşti conversaţia o perioadă scurtă de timp
KPB (kunportu propran bieron)
アルコール持参
Pentru a invita oamenii la petreceri şi a le spune să aducă băutura de acasă
ĜR (ĝis revido)
じゃあね
Când ne luăm la revedere
ĜR (ĝis revido)
また後でね
Când ne luăm la revedere
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
前どこかで会いましたか?
Când nu recunoaştem persoana care ne-a scris
FDM (fino de mesaĝo)
以上
Când conversţia sau mesajul se încheie
PVI (por via informo)
ちなみに
Când spunem cuiva ceva specific pentru el sau când avem o interjecţie la adresa unei idei preconcepute pe care cineva o are
MDF (mi devas foriri)
もう行かなきゃ
Când intervine ceva subit şi trebuie să părăseşti calculatorul
EMO (en mia opinio)
私の意見では
Când emitem o părere personală
EMHO (en mia humila opinio)
私の意見では
Când emitem o părere personală
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
ありがとう/恩に着るよ
Când cineva ne face o favoare şi vrem să-l asigurăm că îi suntem datori
E/Ŝ (estas ŝerco)
冗談だよ
După o glumă ambiguă care poate sau nu să fie luată în serios
Poste
後でね
Când spunem la revedere sau când nu suntem liberi pentru a face ceva în momentul respectiv dar vom face mai târziu
LOL (laughing out loud)
(笑)
Ca reacţie când ni se pare ceva amuzant
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
放っておいて
Când vrei să ţii ceva secret
NN (ne nun)
今じゃなくて今度ね
Când nu eşti liber să faci ceva în acel moment
AAD (alvoko al diskutado)
ディスカッションしよう
Când doreşti să vorbeşti cu cineva despre ceva anume
TB (teksto reen)
返事ください
Folosit la finalul unui sms când doreşti un răspuns
Honeste
実をいうと
Pentru a explica sau clarifica opinia personală legată de un anumit subiect
AD (Antaŭdankaon)
よろしくお願いします
Pentru a mulţumi cuiva în avans
DK (Dankon)
ありがとう
Când mulţumim cuiva
PKVP (parolu kun vi poste)
また後でね
Când ne luăm la revedere
PV (por vi)
あなたへ
Când trimitem ceva unei anumite persoane