Rusă | Expresii - Personal | Prescurtari SMS şi chat

Scrisori | E-Mail | Anunţuri şi invitaţii | Urări | Prescurtari SMS şi chat

Prescurtari SMS şi chat - Coduri scurte

私が思うところでは
т.е. (то есть, как это понял)
După ce ai explicat ceva din punctul tău de vedere
年齢、性別、出身地は?
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
Pentru a afla vârsta, sexul şi locaţia unei persoane pe chat
今のところ
в н.в. (в настоящее время)
Pentru a face referinţă la momentul respectiv
また戻ってきます
С.В. (сейчас вернусь)
Atunci când trebuie să părăseşti conversaţia până mai târziu
じゃあね
пк (пока)
Pentru a-ţi lua rămas-bun
驚くべきことに
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
După ce am menţionat ceva surprinzător
また後で戻ってきます
щас в-сь (сейчас вернусь)
Când trebuie să părăseşti conversaţia o perioadă scurtă de timp
アルコール持参
жду с пивом
Pentru a invita oamenii la petreceri şi a le spune să aducă băutura de acasă
じゃあね
Пока
Când ne luăm la revedere
また後でね
Ум-ся (увидимся)
Când ne luăm la revedere
前どこかで会いましたか?
з-мы (мы знакомы?)
Când nu recunoaştem persoana care ne-a scris
以上
Конец смс (сообщения)
Când conversţia sau mesajul se încheie
ちなみに
Лвр (лично в руки)
Când spunem cuiva ceva specific pentru el sau când avem o interjecţie la adresa unei idei preconcepute pe care cineva o are
もう行かなきゃ
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
Când intervine ceva subit şi trebuie să părăseşti calculatorul
私の意見では
Пм-у (по-моему)
Când emitem o părere personală
私の意見では
я д-ю (я думаю)
Când emitem o părere personală
ありがとう/恩に着るよ
Я тд (я твой должник)
Când cineva ne face o favoare şi vrem să-l asigurăm că îi suntem datori
冗談だよ
ш-ка (шутка)
După o glumă ambiguă care poate sau nu să fie luată în serios
後でね
пже(позже)
Când spunem la revedere sau când nu suntem liberi pentru a face ceva în momentul respectiv dar vom face mai târziu
(笑)
:) (улыбка)
Ca reacţie când ni se pare ceva amuzant
放っておいて
мнми (только между нами)
Când vrei să ţii ceva secret
今じゃなくて今度ね
не щас (не сейчас)
Când nu eşti liber să faci ceva în acel moment
ディスカッションしよう
поговорим?
Când doreşti să vorbeşti cu cineva despre ceva anume
返事ください
от-ть (ответь)
Folosit la finalul unui sms când doreşti un răspuns
実をいうと
ч-но (честно говоря)
Pentru a explica sau clarifica opinia personală legată de un anumit subiect
よろしくお願いします
З-е п-бо (заранее спасибо)
Pentru a mulţumi cuiva în avans
ありがとう
п-бо (спасибо)
Când mulţumim cuiva
また後でね
до св-зи (до связи)
Când ne luăm la revedere
あなたへ
4U (for you - для тебя)
Când trimitem ceva unei anumite persoane