Suedeză | Expresii - Personal | Prescurtari SMS şi chat

Scrisori | E-Mail | Anunţuri şi invitaţii | Urări | Prescurtari SMS şi chat

Prescurtari SMS şi chat - Coduri scurte

AIUI (as I understand it)
Português: como eu entendo isto
(som jag ser det)
După ce ai explicat ceva din punctul tău de vedere
ASL (age, sex, location?)
Português: idade, sexo, localização
å/k/b? (ålder, kön, ort?)
Pentru a afla vârsta, sexul şi locaţia unei persoane pe chat
AGR (agora)
(för tillfället)
Pentru a face referinţă la momentul respectiv
BBL (be back later)
Português: Volto mais tarde.
(snart tillbaka)
Atunci când trebuie să părăseşti conversaţia până mai târziu
XAU (tchau)
(vi ses)
Pentru a-ţi lua rămas-bun
IMHO (in my humble opinion)
Português: Na minha humilde opinião
(tro det eller ej)
După ce am menţionat ceva surprinzător
BRB (be right back)
Português: Volto já
(strax tillbaka)
Când trebuie să părăseşti conversaţia o perioadă scurtă de timp
BYOB (bring your own beer)
Português: traga sua própria bebida
(ta med din egen dricka)
Pentru a invita oamenii la petreceri şi a le spune să aducă băutura de acasă
CU ou cya (see you)
Português: até (até logo)
(vi ses)
Când ne luăm la revedere
T+ (até mais)
(vi ses senare)
Când ne luăm la revedere
DIKU (do I know you?)
Português: eu conheço você?
(känner jag dig?)
Când nu recunoaştem persoana care ne-a scris
EOM (end of message)
Português: fim da mensagem
(slut på meddelande)
Când conversţia sau mesajul se încheie
FYI (for your information)
Português: Para sua informação
(upplysningsvis)
Când spunem cuiva ceva specific pentru el sau când avem o interjecţie la adresa unei idei preconcepute pe care cineva o are
G2G (got to go)
Português: Tenho que ir
(måste gå)
Când intervine ceva subit şi trebuie să părăseşti calculatorul
IMO (in my opinion)
Português: Na minha opinião
(enligt min åsikt)
Când emitem o părere personală
IMHO (in my humble opinion)
Português: Na minha humilde opinião
(enligt min ödmjuka åsikt)
Când emitem o părere personală
IOU (I owe you)
Português: eu lhe devo
(jag är skyldig dig)
Când cineva ne face o favoare şi vrem să-l asigurăm că îi suntem datori
J/K (just kidding)
Português: brincadeira
(skojar bara)
După o glumă ambiguă care poate sau nu să fie luată în serios
dp (depois)
(senare)
Când spunem la revedere sau când nu suntem liberi pentru a face ceva în momentul respectiv dar vom face mai târziu
LOL(laughing out loud)
Português: rir às gargalhada
rsrs (risos)
haha
hehe
huashuash
(skrattar högt)
Ca reacţie când ni se pare ceva amuzant
MYOB (mind your own business)
Português: cuide da sua vida
(sköt dig själv)
Când vrei să ţii ceva secret
agr naum (agora não)
(inte just nu)
Când nu eşti liber să faci ceva în acel moment
RFD (request for discussion)
Português: requerimento para discussão
(begär diskussion)
Când doreşti să vorbeşti cu cineva despre ceva anume
TB (text back)
Português: escreva de volta
(sms:a tillbaka)
Folosit la finalul unui sms când doreşti un răspuns
TBH (to be honest)
Português: para ser franco
(ärligt talat)
Pentru a explica sau clarifica opinia personală legată de un anumit subiect
TIA (thanks in advance)
Português: antecipadamente grato
(tack på förhand)
Pentru a mulţumi cuiva în avans
THX (thanks)
vlw(valeu)
(tack)
Când mulţumim cuiva
TTYL (talk to you later)
Português: falo com você mais tarde
(pratar mer senare)
Când ne luăm la revedere
p vc (para você)
(till dig)
Când trimitem ceva unei anumite persoane