Coreeană | Expresii - Personal | Prescurtari SMS şi chat

Scrisori | E-Mail | Anunţuri şi invitaţii | Urări | Prescurtari SMS şi chat

Prescurtari SMS şi chat - Coduri scurte

т.е. (то есть, как это понял)
내가 이해하기론
După ce ai explicat ceva din punctul tău de vedere
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Pentru a afla vârsta, sexul şi locaţia unei persoane pe chat
в н.в. (в настоящее время)
지금
Pentru a face referinţă la momentul respectiv
С.В. (сейчас вернусь)
잠깐만
Atunci când trebuie să părăseşti conversaţia până mai târziu
пк (пока)
다음에 봐
Pentru a-ţi lua rămas-bun
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
믿든지 말든지
După ce am menţionat ceva surprinzător
щас в-сь (сейчас вернусь)
잠깐만 어디좀
Când trebuie să părăseşti conversaţia o perioadă scurtă de timp
жду с пивом
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Pentru a invita oamenii la petreceri şi a le spune să aducă băutura de acasă
Пока
다음에 봐요.
Când ne luăm la revedere
Ум-ся (увидимся)
나중에 봐요.
Când ne luăm la revedere
з-мы (мы знакомы?)
누구세요?
Când nu recunoaştem persoana care ne-a scris
Конец смс (сообщения)
메세지 끝
Când conversţia sau mesajul se încheie
Лвр (лично в руки)
알아두라고 하는 말이에요.
Când spunem cuiva ceva specific pentru el sau când avem o interjecţie la adresa unei idei preconcepute pe care cineva o are
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
갑자기 어디를 가야해요.
Când intervine ceva subit şi trebuie să părăseşti calculatorul
Пм-у (по-моему)
제 생각이에요.
Când emitem o părere personală
я д-ю (я думаю)
제 누추한 의견이지만,
Când emitem o părere personală
Я тд (я твой должник)
제가 빚진게 있네요.
Când cineva ne face o favoare şi vrem să-l asigurăm că îi suntem datori
ш-ка (шутка)
그냥 농담이에요.
După o glumă ambiguă care poate sau nu să fie luată în serios
пже(позже)
나중에요!
Când spunem la revedere sau când nu suntem liberi pentru a face ceva în momentul respectiv dar vom face mai târziu
:) (улыбка)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Ca reacţie când ni se pare ceva amuzant
мнми (только между нами)
신경쓰지 마세요.
Când vrei să ţii ceva secret
не щас (не сейчас)
지금 말구요.
Când nu eşti liber să faci ceva în acel moment
поговорим?
얘기하고 싶은게 있어요.
Când doreşti să vorbeşti cu cineva despre ceva anume
от-ть (ответь)
답장 하세요.
Folosit la finalul unui sms când doreşti un răspuns
ч-но (честно говоря)
솔직히 말하면,
Pentru a explica sau clarifica opinia personală legată de un anumit subiect
З-е п-бо (заранее спасибо)
미리 감사드려요.
Pentru a mulţumi cuiva în avans
п-бо (спасибо)
감사해요.
Când mulţumim cuiva
до св-зи (до связи)
나중에 이야기 해요.
Când ne luăm la revedere
4U (for you - для тебя)
당신에게 드립니다.
Când trimitem ceva unei anumite persoane