Japoneză | Expresii - Personal | Prescurtari SMS şi chat

Scrisori | E-Mail | Anunţuri şi invitaţii | Urări | Prescurtari SMS şi chat

Prescurtari SMS şi chat - Coduri scurte

т.е. (то есть, как это понял)
私が思うところでは
După ce ai explicat ceva din punctul tău de vedere
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
年齢、性別、出身地は?
Pentru a afla vârsta, sexul şi locaţia unei persoane pe chat
в н.в. (в настоящее время)
今のところ
Pentru a face referinţă la momentul respectiv
С.В. (сейчас вернусь)
また戻ってきます
Atunci când trebuie să părăseşti conversaţia până mai târziu
пк (пока)
じゃあね
Pentru a-ţi lua rămas-bun
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
驚くべきことに
După ce am menţionat ceva surprinzător
щас в-сь (сейчас вернусь)
また後で戻ってきます
Când trebuie să părăseşti conversaţia o perioadă scurtă de timp
жду с пивом
アルコール持参
Pentru a invita oamenii la petreceri şi a le spune să aducă băutura de acasă
Пока
じゃあね
Când ne luăm la revedere
Ум-ся (увидимся)
また後でね
Când ne luăm la revedere
з-мы (мы знакомы?)
前どこかで会いましたか?
Când nu recunoaştem persoana care ne-a scris
Конец смс (сообщения)
以上
Când conversţia sau mesajul se încheie
Лвр (лично в руки)
ちなみに
Când spunem cuiva ceva specific pentru el sau când avem o interjecţie la adresa unei idei preconcepute pe care cineva o are
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
もう行かなきゃ
Când intervine ceva subit şi trebuie să părăseşti calculatorul
Пм-у (по-моему)
私の意見では
Când emitem o părere personală
я д-ю (я думаю)
私の意見では
Când emitem o părere personală
Я тд (я твой должник)
ありがとう/恩に着るよ
Când cineva ne face o favoare şi vrem să-l asigurăm că îi suntem datori
ш-ка (шутка)
冗談だよ
După o glumă ambiguă care poate sau nu să fie luată în serios
пже(позже)
後でね
Când spunem la revedere sau când nu suntem liberi pentru a face ceva în momentul respectiv dar vom face mai târziu
:) (улыбка)
(笑)
Ca reacţie când ni se pare ceva amuzant
мнми (только между нами)
放っておいて
Când vrei să ţii ceva secret
не щас (не сейчас)
今じゃなくて今度ね
Când nu eşti liber să faci ceva în acel moment
поговорим?
ディスカッションしよう
Când doreşti să vorbeşti cu cineva despre ceva anume
от-ть (ответь)
返事ください
Folosit la finalul unui sms când doreşti un răspuns
ч-но (честно говоря)
実をいうと
Pentru a explica sau clarifica opinia personală legată de un anumit subiect
З-е п-бо (заранее спасибо)
よろしくお願いします
Pentru a mulţumi cuiva în avans
п-бо (спасибо)
ありがとう
Când mulţumim cuiva
до св-зи (до связи)
また後でね
Când ne luăm la revedere
4U (for you - для тебя)
あなたへ
Când trimitem ceva unei anumite persoane