Esperanto | Expresii - Personal | Prescurtari SMS şi chat

Scrisori | E-Mail | Anunţuri şi invitaţii | Urări | Prescurtari SMS şi chat

Prescurtari SMS şi chat - Coduri scurte

Anladığım kadarıyla
KMK (kiel mi komprenas)
După ce ai explicat ceva din punctul tău de vedere
ASL/YCY (yaş, cinsiyet, yer)
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Pentru a afla vârsta, sexul şi locaţia unei persoane pe chat
Tam şu an
NMM (nunmomente)
Pentru a face referinţă la momentul respectiv
TBO (tekrar burada olacağım)
RPM (returne pli malfrue)
Atunci când trebuie să părăseşti conversaţia până mai târziu
GÜ (görüşmek üzere)
ĜR (ĝis revido)
Pentru a-ţi lua rămas-bun
İster inan ister inanma
KAN (kredu aŭ ne)
După ce am menţionat ceva surprinzător
Terkrar burada olacağım
RPM (returne pli malfrue)
Când trebuie să părăseşti conversaţia o perioadă scurtă de timp
KBKG (Kendi biranızı kendiniz getirin)
KPB (kunportu propran bieron)
Pentru a invita oamenii la petreceri şi a le spune să aducă băutura de acasă
GG (Güle güle)
ĜR (ĝis revido)
Când ne luăm la revedere
SG (Sonra görüşürüz)
ĜR (ĝis revido)
Când ne luăm la revedere
Sizi tanıyor muyum?
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Când nu recunoaştem persoana care ne-a scris
Mesajın sonu
FDM (fino de mesaĝo)
Când conversţia sau mesajul se încheie
Bilginize / bilgine
PVI (por via informo)
Când spunem cuiva ceva specific pentru el sau când avem o interjecţie la adresa unei idei preconcepute pe care cineva o are
Gitmem gerekiyor/lazım
MDF (mi devas foriri)
Când intervine ceva subit şi trebuie să părăseşti calculatorul
Bence
EMO (en mia opinio)
Când emitem o părere personală
Benim fikrime göre
EMHO (en mia humila opinio)
Când emitem o părere personală
Size borçluyum
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Când cineva ne face o favoare şi vrem să-l asigurăm că îi suntem datori
Sadece şakaydı
E/Ŝ (estas ŝerco)
După o glumă ambiguă care poate sau nu să fie luată în serios
Daha sonra
Poste
Când spunem la revedere sau când nu suntem liberi pentru a face ceva în momentul respectiv dar vom face mai târziu
Sesli güldüm
LOL (laughing out loud)
Ca reacţie când ni se pare ceva amuzant
Kendi işine bak
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Când vrei să ţii ceva secret
Şu an değil
NN (ne nun)
Când nu eşti liber să faci ceva în acel moment
Bir konuda konuşma ricası
AAD (alvoko al diskutado)
Când doreşti să vorbeşti cu cineva despre ceva anume
Cevap ver
TB (teksto reen)
Folosit la finalul unui sms când doreşti un răspuns
Açıkçası/dürüst olmak gerekirse
Honeste
Pentru a explica sau clarifica opinia personală legată de un anumit subiect
Şimdiden teşekkürler
AD (Antaŭdankaon)
Pentru a mulţumi cuiva în avans
Teşekkürler
DK (Dankon)
Când mulţumim cuiva
Sonra konuşmak üzere
PKVP (parolu kun vi poste)
Când ne luăm la revedere
Sana özel / senin için
PV (por vi)
Când trimitem ceva unei anumite persoane