Germană | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Estimata John,
Lieber Johannes,
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Estimata paĉjo/panjo,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Estimata Onklo Jerome,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Saluton John,
Hallo Johannes,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Saluton John,
Hey Johannes,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
John,
Johannes,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Mia kara,
Mein(e) Liebe(r),
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mia kara,
Mein(e) Liebste(r),
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Estimata John,
Liebster Johannes,
Informal, când ne adresăm partenerului
Dankon pro via letero.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Când răspundem unei scrisori
Estis bona denove aŭdi de vi.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Când răspundem unei scrisori
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Mi skribas por informi vin, ke...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Ĉu vi havas planojn por...?
Hast Du schon Pläne für...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...sendas lian/ŝian amon.
... grüßt herzlich.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Diru saluton al... por mi.
Bitte grüße... von mir.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Reskribu baldaŭ.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Skribu reen kiam...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Atentu.
Mach's gut.
Când scriem familiei şi prietenilor
Mi amas vin.
Ich liebe Dich.
Când te adresezi partenerului
Ĉion bonan,
Herzliche Grüße
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Ĉion bonan,
Mit besten Grüßen
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ĉion bonan,
Beste Grüße
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ĉion bonan,
Alles Gute
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Ĉiu mia amo,
Alles Liebe
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Multe da amo,
Alles Liebe
Informal, când se scrie familiei
Multa amo,
Alles Liebe
Informal, când se scrie familiei