Portugheză | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Cher Benjamin,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Chère Maman / Cher Papa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Cher Oncle Jeremy,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Salut Sylvain,
Olá Vítor,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Coucou Daniel,
Oi Vítor,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Victor,
Vítor,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Mon chéri / Ma chérie,
Meu querido,
Minha querida,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Meu amado,
Minha amada,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Mon très cher Christophe,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, când ne adresăm partenerului
Merci pour votre lettre.
Obrigado por sua carta.
Când răspundem unei scrisori
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Când răspundem unei scrisori
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Je t'écris pour te dire que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
As-tu prévu quelque chose pour...?
Você já fez planos para ...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
J'ai la joie de vous annoncer que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
J'ai le regret de vous informer que...
Lamento informá-lo que ...
Când dăm prietenilor o veste proastă
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...envoie ses salutations.
...manda lembranças.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Dis bonjour à... de ma part.
Diga olá para ... por mim.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Espero ter notícias suas em breve.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Écris-moi vite.
Escreva novamente em breve.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Écris-moi quand...
Escreva de volta quando...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Prends soin de toi.
Cuide-se.
Când scriem familiei şi prietenilor
Je t'aime.
Eu te amo.
Când te adresezi partenerului
Tous mes vœux,
Abraços,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Amitiés,
Com carinho,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Amicalement,
Com carinho,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Bien à vous/toi,
Tudo de bom,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tendrement,
Com todo meu amor,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Bises,
Com muito amor,
Informal, când se scrie familiei
Bisous,
Com muito amor,
Informal, când se scrie familiei