Spaniolă | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Lieber Johannes,
Querido Juan:
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Liebe(r) Mama / Papa,
Mamá / Papá:
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Lieber Onkel Hieronymus,
Querido tío José:
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Hallo Johannes,
Hola Juan:
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Hey Johannes,
Hola Juan:
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Johannes,
Juan:
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Mein(e) Liebe(r),
Querido:
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mein(e) Liebste(r),
Mi amor:
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Liebster Johannes,
Amado Juan:
Informal, când ne adresăm partenerului
Vielen Dank für Deinen Brief.
Gracias por su / tu carta.
Când răspundem unei scrisori
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Când răspundem unei scrisori
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Escribo para decirle / decirte que...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Hast Du schon Pläne für...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Me complace anunciar que...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Siento informarte que...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
... grüßt herzlich.
X te envía muchos cariños.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Bitte grüße... von mir.
Saluda a X de mi parte.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Espero saber de ti pronto.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Schreib mir bitte bald zurück.
Escríbeme pronto.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Escríbeme cuando...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Escríbeme cuando tengas más información.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Mach's gut.
Cuídate / Cuídense
Când scriem familiei şi prietenilor
Ich liebe Dich.
Te amo,
Când te adresezi partenerului
Herzliche Grüße
Cariños,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Mit besten Grüßen
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Beste Grüße
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Alles Gute
Mis mejores deseos,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Alles Liebe
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Alles Liebe
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei
Alles Liebe
Con amor,
Informal, când se scrie familiei