Spaniolă | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Αγαπητέ Ιωάννη,
Querido Juan:
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Mamá / Papá:
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Querido tío José:
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Γεια σου Γιαννάκη,
Hola Juan:
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Έλα Γιαννάκη,
Hola Juan:
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Γιαννάκη,
Juan:
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Αγάπη μου,
Querido:
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Αγάπη μου,
Mi amor:
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Amado Juan:
Informal, când ne adresăm partenerului
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Gracias por su / tu carta.
Când răspundem unei scrisori
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Când răspundem unei scrisori
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Escribo para decirle / decirte que...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Έχεις σχέδια για...;
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Me complace anunciar que...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Siento informarte que...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
X te envía muchos cariños.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Saluda a X de mi parte.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Espero saber de ti pronto.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
γράψε μου σύντομα.
Escríbeme pronto.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Γράψε μου όταν...
Escríbeme cuando...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Escríbeme cuando tengas más información.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Να σε καλά.
Cuídate / Cuídense
Când scriem familiei şi prietenilor
Σε αγαπώ.
Te amo,
Când te adresezi partenerului
Τις καλύτερες ευχές μου,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Αγάπη,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Με τις καλύτερες ευχές,
Mis mejores deseos,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Με αγάπη,
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Με όλη μου την αγάπη,
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei
Πολλή αγάπη,
Con amor,
Informal, când se scrie familiei