Germană | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Caro Luca,
Lieber Johannes,
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Cari mamma e papà,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Caro zio Flavio,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Ciao Matteo,
Hallo Johannes,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Ciao Matty!
Hey Johannes,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Luca,
Johannes,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Tesoro,
Mein(e) Liebe(r),
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Amore,
Mein(e) Liebste(r),
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amore mio,
Liebster Johannes,
Informal, când ne adresăm partenerului
Grazie per avermi scritto.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Când răspundem unei scrisori
Che bello sentirti!
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Când răspundem unei scrisori
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Hai già dei piani per...?
Hast Du schon Pläne für...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Sono felice di annunciarti che...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Sono davvero felice di sapere che...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Mi dispiace molto doverti dire che...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Mi dispiace sapere che...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...ti manda i suoi saluti.
... grüßt herzlich.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Salutami...
Bitte grüße... von mir.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Spero di avere presto tue notizie.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Rispondimi presto.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Rispondimi non appena...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Stammi bene.
Mach's gut.
Când scriem familiei şi prietenilor
Ti amo.
Ich liebe Dich.
Când te adresezi partenerului
I migliori auguri
Herzliche Grüße
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Con i migliori auguri
Mit besten Grüßen
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Cari saluti
Beste Grüße
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tante belle cose
Alles Gute
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con tanto amore
Alles Liebe
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tanti cari saluti
Alles Liebe
Informal, când se scrie familiei
Con affetto,
Alles Liebe
Informal, când se scrie familiei