Poloneză | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Caro Luca,
Drogi Janie,
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Cari mamma e papà,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Caro zio Flavio,
Drogi Wujku,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Ciao Matteo,
Cześć Michale,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Ciao Matty!
Hej Janku,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Luca,
Janku,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Tesoro,
Mój Drogi/Moja Droga,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Amore,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amore mio,
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, când ne adresăm partenerului
Grazie per avermi scritto.
Dziękuję za Twój list.
Când răspundem unei scrisori
Che bello sentirti!
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Când răspundem unei scrisori
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Piszę, by przekazać Ci...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Hai già dei piani per...?
Czy masz już plany na...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Sono felice di annunciarti che...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Sono davvero felice di sapere che...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Mi dispiace molto doverti dire che...
Z przykrością piszę, że...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Mi dispiace sapere che...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...ti manda i suoi saluti.
Pozdrowienia od...
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Salutami...
Pozdrów ode mnie...
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Spero di avere presto tue notizie.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Rispondimi presto.
Odpisz szybko.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Rispondimi non appena...
Odpisz, gdy...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Stammi bene.
Trzymaj się ciepło.
Când scriem familiei şi prietenilor
Ti amo.
Kocham Cię.
Când te adresezi partenerului
I migliori auguri
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Con i migliori auguri
Pozdrawiam ciepło,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Cari saluti
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tante belle cose
Ściskam,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con tanto amore
Buziaki,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tanti cari saluti
Ściskam serdecznie,
Informal, când se scrie familiei
Con affetto,
Mnóstwo buziaków,
Informal, când se scrie familiei