Spaniolă | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Caro Luca,
Querido Juan:
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Cari mamma e papà,
Mamá / Papá:
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Caro zio Flavio,
Querido tío José:
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Ciao Matteo,
Hola Juan:
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Ciao Matty!
Hola Juan:
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Luca,
Juan:
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Tesoro,
Querido:
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Amore,
Mi amor:
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amore mio,
Amado Juan:
Informal, când ne adresăm partenerului
Grazie per avermi scritto.
Gracias por su / tu carta.
Când răspundem unei scrisori
Che bello sentirti!
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Când răspundem unei scrisori
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Escribo para decirle / decirte que...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Hai già dei piani per...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Sono felice di annunciarti che...
Me complace anunciar que...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Sono davvero felice di sapere che...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Mi dispiace molto doverti dire che...
Siento informarte que...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Mi dispiace sapere che...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...ti manda i suoi saluti.
X te envía muchos cariños.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Salutami...
Saluda a X de mi parte.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Spero di avere presto tue notizie.
Espero saber de ti pronto.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Rispondimi presto.
Escríbeme pronto.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Rispondimi non appena...
Escríbeme cuando...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Escríbeme cuando tengas más información.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Stammi bene.
Cuídate / Cuídense
Când scriem familiei şi prietenilor
Ti amo.
Te amo,
Când te adresezi partenerului
I migliori auguri
Cariños,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Con i migliori auguri
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Cari saluti
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tante belle cose
Mis mejores deseos,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con tanto amore
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tanti cari saluti
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei
Con affetto,
Con amor,
Informal, când se scrie familiei