Spaniolă | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Beste Jan
Querido Juan:
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Beste mama / papa
Mamá / Papá:
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Beste oom Jeroen
Querido tío José:
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Hallo Jan
Hola Juan:
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Hoi Jan
Hola Juan:
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Jan
Juan:
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Lieve ...
Querido:
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Liefste ...
Mi amor:
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Lieve Jan
Amado Juan:
Informal, când ne adresăm partenerului
Hartelijk dank voor jouw brief.
Gracias por su / tu carta.
Când răspundem unei scrisori
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Când răspundem unei scrisori
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Escribo para decirle / decirte que...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Heb je al plannen voor ...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Me complace anunciar que...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Ik was erg blij om te horen dat ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Helaas moet ik je melden dat ...
Siento informarte que...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Het spijt me te moeten horen dat ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
... doet jou de groeten.
X te envía muchos cariños.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Doe ... de groeten namens mij.
Saluda a X de mi parte.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Ik hoop snel van jou te horen.
Espero saber de ti pronto.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Schrijf me snel terug.
Escríbeme pronto.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Schrijf me snel terug wanneer ...
Escríbeme cuando...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Escríbeme cuando tengas más información.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Het ga je goed.
Cuídate / Cuídense
Când scriem familiei şi prietenilor
Ik hou van je.
Te amo,
Când te adresezi partenerului
Hartelijke groeten,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Met hartelijke groeten,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Groeten,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Groeten,
Mis mejores deseos,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Liefs,
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Liefs,
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei
Liefs,
Con amor,
Informal, când se scrie familiei