Franceză | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Querido Vítor,
Querida Maria,
Cher Benjamin,
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Querida Mãe,
Querido Pai,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Cher Oncle Jeremy,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Olá Vítor,
Salut Sylvain,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Oi Vítor,
Coucou Daniel,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Vítor,
Victor,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Meu querido,
Minha querida,
Mon chéri / Ma chérie,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Meu amado,
Minha amada,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amado Vítor,
Amada Maria,
Mon très cher Christophe,
Informal, când ne adresăm partenerului
Obrigado por sua carta.
Merci pour votre lettre.
Când răspundem unei scrisori
Foi bom ter notícias suas novamente.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Când răspundem unei scrisori
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Escrevo-lhe para dizer que ...
Je t'écris pour te dire que...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Você já fez planos para ...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Fiquei satisfeito ao saber que ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Lamento informá-lo que ...
J'ai le regret de vous informer que...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Fiquei tão triste ao saber que ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...manda lembranças.
...envoie ses salutations.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Diga olá para ... por mim.
Dis bonjour à... de ma part.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Espero ter notícias suas em breve.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escreva novamente em breve.
Écris-moi vite.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escreva de volta quando...
Écris-moi quand...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Cuide-se.
Prends soin de toi.
Când scriem familiei şi prietenilor
Eu te amo.
Je t'aime.
Când te adresezi partenerului
Abraços,
Tous mes vœux,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Com carinho,
Amitiés,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com carinho,
Amicalement,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tudo de bom,
Bien à vous/toi,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com todo meu amor,
Tendrement,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com muito amor,
Bises,
Informal, când se scrie familiei
Com muito amor,
Bisous,
Informal, când se scrie familiei