Olandeză | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Querido Vítor,
Querida Maria,
Beste Jan
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Querida Mãe,
Querido Pai,
Beste mama / papa
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Beste oom Jeroen
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Olá Vítor,
Hallo Jan
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Oi Vítor,
Hoi Jan
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Vítor,
Jan
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Meu querido,
Minha querida,
Lieve ...
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Meu amado,
Minha amada,
Liefste ...
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amado Vítor,
Amada Maria,
Lieve Jan
Informal, când ne adresăm partenerului
Obrigado por sua carta.
Hartelijk dank voor jouw brief.
Când răspundem unei scrisori
Foi bom ter notícias suas novamente.
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Când răspundem unei scrisori
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Escrevo-lhe para dizer que ...
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Você já fez planos para ...?
Heb je al plannen voor ...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Ik was erg blij om te horen dat ...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Lamento informá-lo que ...
Helaas moet ik je melden dat ...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Fiquei tão triste ao saber que ...
Het spijt me te moeten horen dat ...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...manda lembranças.
... doet jou de groeten.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Diga olá para ... por mim.
Doe ... de groeten namens mij.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Espero ter notícias suas em breve.
Ik hoop snel van jou te horen.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escreva novamente em breve.
Schrijf me snel terug.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escreva de volta quando...
Schrijf me snel terug wanneer ...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Cuide-se.
Het ga je goed.
Când scriem familiei şi prietenilor
Eu te amo.
Ik hou van je.
Când te adresezi partenerului
Abraços,
Hartelijke groeten,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Com carinho,
Met hartelijke groeten,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com carinho,
Groeten,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tudo de bom,
Groeten,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com todo meu amor,
Liefs,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com muito amor,
Liefs,
Informal, când se scrie familiei
Com muito amor,
Liefs,
Informal, când se scrie familiei