Poloneză | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Querido Vítor,
Querida Maria,
Drogi Janie,
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Querida Mãe,
Querido Pai,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Drogi Wujku,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Olá Vítor,
Cześć Michale,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Oi Vítor,
Hej Janku,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Vítor,
Janku,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Meu querido,
Minha querida,
Mój Drogi/Moja Droga,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Meu amado,
Minha amada,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amado Vítor,
Amada Maria,
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, când ne adresăm partenerului
Obrigado por sua carta.
Dziękuję za Twój list.
Când răspundem unei scrisori
Foi bom ter notícias suas novamente.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Când răspundem unei scrisori
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Escrevo-lhe para dizer que ...
Piszę, by przekazać Ci...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Você já fez planos para ...?
Czy masz już plany na...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Lamento informá-lo que ...
Z przykrością piszę, że...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Fiquei tão triste ao saber que ...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...manda lembranças.
Pozdrowienia od...
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Diga olá para ... por mim.
Pozdrów ode mnie...
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Espero ter notícias suas em breve.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escreva novamente em breve.
Odpisz szybko.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escreva de volta quando...
Odpisz, gdy...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Cuide-se.
Trzymaj się ciepło.
Când scriem familiei şi prietenilor
Eu te amo.
Kocham Cię.
Când te adresezi partenerului
Abraços,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Com carinho,
Pozdrawiam ciepło,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com carinho,
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tudo de bom,
Ściskam,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com todo meu amor,
Buziaki,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com muito amor,
Ściskam serdecznie,
Informal, când se scrie familiei
Com muito amor,
Mnóstwo buziaków,
Informal, când se scrie familiei