Spaniolă | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Querido Vítor,
Querida Maria,
Querido Juan:
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Querida Mãe,
Querido Pai,
Mamá / Papá:
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Querido tío José:
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Olá Vítor,
Hola Juan:
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Oi Vítor,
Hola Juan:
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Vítor,
Juan:
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Meu querido,
Minha querida,
Querido:
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Meu amado,
Minha amada,
Mi amor:
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amado Vítor,
Amada Maria,
Amado Juan:
Informal, când ne adresăm partenerului
Obrigado por sua carta.
Gracias por su / tu carta.
Când răspundem unei scrisori
Foi bom ter notícias suas novamente.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Când răspundem unei scrisori
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Escrevo-lhe para dizer que ...
Escribo para decirle / decirte que...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Você já fez planos para ...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Me complace anunciar que...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Lamento informá-lo que ...
Siento informarte que...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Fiquei tão triste ao saber que ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
...manda lembranças.
X te envía muchos cariños.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Diga olá para ... por mim.
Saluda a X de mi parte.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Espero ter notícias suas em breve.
Espero saber de ti pronto.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escreva novamente em breve.
Escríbeme pronto.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escreva de volta quando...
Escríbeme cuando...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Escríbeme cuando tengas más información.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Cuide-se.
Cuídate / Cuídense
Când scriem familiei şi prietenilor
Eu te amo.
Te amo,
Când te adresezi partenerului
Abraços,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Com carinho,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com carinho,
Cariños,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Tudo de bom,
Mis mejores deseos,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com todo meu amor,
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Com muito amor,
Con todo mi amor,
Informal, când se scrie familiei
Com muito amor,
Con amor,
Informal, când se scrie familiei