Germană | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Querido Juan:
Lieber Johannes,
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Mamá / Papá:
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Querido tío José:
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Hola Juan:
Hallo Johannes,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Hola Juan:
Hey Johannes,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Juan:
Johannes,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Querido:
Mein(e) Liebe(r),
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mi amor:
Mein(e) Liebste(r),
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amado Juan:
Liebster Johannes,
Informal, când ne adresăm partenerului
Gracias por su / tu carta.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Când răspundem unei scrisori
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Când răspundem unei scrisori
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Escribo para decirle / decirte que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hast Du schon Pläne für...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Me complace anunciar que...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Siento informarte que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Lamenté mucho cuando escuché que...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
X te envía muchos cariños.
... grüßt herzlich.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Saluda a X de mi parte.
Bitte grüße... von mir.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Espero saber de ti pronto.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escríbeme pronto.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escríbeme cuando...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Cuídate / Cuídense
Mach's gut.
Când scriem familiei şi prietenilor
Te amo,
Ich liebe Dich.
Când te adresezi partenerului
Cariños,
Herzliche Grüße
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Cariños,
Mit besten Grüßen
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Cariños,
Beste Grüße
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Mis mejores deseos,
Alles Gute
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Informal, când se scrie familiei
Con amor,
Alles Liebe
Informal, când se scrie familiei