Italiană | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Querido Juan:
Caro Luca,
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Mamá / Papá:
Cari mamma e papà,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Querido tío José:
Caro zio Flavio,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Hola Juan:
Ciao Matteo,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Hola Juan:
Ciao Matty!
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Juan:
Luca,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Querido:
Tesoro,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mi amor:
Amore,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amado Juan:
Amore mio,
Informal, când ne adresăm partenerului
Gracias por su / tu carta.
Grazie per avermi scritto.
Când răspundem unei scrisori
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Che bello sentirti!
Când răspundem unei scrisori
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Escribo para decirle / decirte que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Când dorim să transmitem noutăţi importante
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hai già dei piani per...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Me complace anunciar que...
Sono felice di annunciarti che...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Sono davvero felice di sapere che...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Siento informarte que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mi dispiace sapere che...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
X te envía muchos cariños.
...ti manda i suoi saluti.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Saluda a X de mi parte.
Salutami...
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Espero saber de ti pronto.
Spero di avere presto tue notizie.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escríbeme pronto.
Rispondimi presto.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escríbeme cuando...
Rispondimi non appena...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Escríbeme cuando tengas más información.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Cuídate / Cuídense
Stammi bene.
Când scriem familiei şi prietenilor
Te amo,
Ti amo.
Când te adresezi partenerului
Cariños,
I migliori auguri
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Cariños,
Con i migliori auguri
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Cariños,
Cari saluti
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Mis mejores deseos,
Tante belle cose
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con todo mi amor,
Con tanto amore
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con todo mi amor,
Tanti cari saluti
Informal, când se scrie familiei
Con amor,
Con affetto,
Informal, când se scrie familiei