Olandeză | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Querido Juan:
Beste Jan
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Mamá / Papá:
Beste mama / papa
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Querido tío José:
Beste oom Jeroen
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Hola Juan:
Hallo Jan
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Hola Juan:
Hoi Jan
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Juan:
Jan
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Querido:
Lieve ...
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mi amor:
Liefste ...
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amado Juan:
Lieve Jan
Informal, când ne adresăm partenerului
Gracias por su / tu carta.
Hartelijk dank voor jouw brief.
Când răspundem unei scrisori
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Când răspundem unei scrisori
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Escribo para decirle / decirte que...
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Heb je al plannen voor ...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Me complace anunciar que...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ik was erg blij om te horen dat ...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Siento informarte que...
Helaas moet ik je melden dat ...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Lamenté mucho cuando escuché que...
Het spijt me te moeten horen dat ...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
X te envía muchos cariños.
... doet jou de groeten.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Saluda a X de mi parte.
Doe ... de groeten namens mij.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Espero saber de ti pronto.
Ik hoop snel van jou te horen.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escríbeme pronto.
Schrijf me snel terug.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escríbeme cuando...
Schrijf me snel terug wanneer ...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Escríbeme cuando tengas más información.
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Cuídate / Cuídense
Het ga je goed.
Când scriem familiei şi prietenilor
Te amo,
Ik hou van je.
Când te adresezi partenerului
Cariños,
Hartelijke groeten,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Cariños,
Met hartelijke groeten,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Cariños,
Groeten,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Mis mejores deseos,
Groeten,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con todo mi amor,
Liefs,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con todo mi amor,
Liefs,
Informal, când se scrie familiei
Con amor,
Liefs,
Informal, când se scrie familiei