Portugheză | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Querido Juan:
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Mamá / Papá:
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Querido tío José:
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Hola Juan:
Olá Vítor,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Hola Juan:
Oi Vítor,
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Juan:
Vítor,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Querido:
Meu querido,
Minha querida,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Mi amor:
Meu amado,
Minha amada,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Amado Juan:
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, când ne adresăm partenerului
Gracias por su / tu carta.
Obrigado por sua carta.
Când răspundem unei scrisori
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Când răspundem unei scrisori
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Escribo para decirle / decirte que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Când dorim să transmitem noutăţi importante
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Você já fez planos para ...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Me complace anunciar que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Siento informarte que...
Lamento informá-lo que ...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Lamenté mucho cuando escuché que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
X te envía muchos cariños.
...manda lembranças.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Saluda a X de mi parte.
Diga olá para ... por mim.
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Espero saber de ti pronto.
Espero ter notícias suas em breve.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escríbeme pronto.
Escreva novamente em breve.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Escríbeme cuando...
Escreva de volta quando...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Escríbeme cuando tengas más información.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Cuídate / Cuídense
Cuide-se.
Când scriem familiei şi prietenilor
Te amo,
Eu te amo.
Când te adresezi partenerului
Cariños,
Abraços,
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Cariños,
Com carinho,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Cariños,
Com carinho,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Mis mejores deseos,
Tudo de bom,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con todo mi amor,
Com todo meu amor,
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Con todo mi amor,
Com muito amor,
Informal, când se scrie familiei
Con amor,
Com muito amor,
Informal, când se scrie familiei