Italiană | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Gửi Vi,
Caro Luca,
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Gửi bố / mẹ,
Cari mamma e papà,
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Cháu chào chú Triều,
Caro zio Flavio,
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Lam thân mến,
Ciao Matteo,
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Thương thân mến,
Ciao Matty!
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Tùng à,
Luca,
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Tesoro,
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Anh / Em thân yêu,
Amore,
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Trúc thân yêu,
Amore mio,
Informal, când ne adresăm partenerului
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Grazie per avermi scritto.
Când răspundem unei scrisori
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Che bello sentirti!
Când răspundem unei scrisori
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Bạn có rảnh vào...?
Hai già dei piani per...?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Sono felice di annunciarti che...
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Mình rất vui khi được biết...
Sono davvero felice di sapere che...
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Când dăm prietenilor o veste proastă
Mình rất tiếc khi hay tin...
Mi dispiace sapere che...
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
... gửi lời chào cho bạn.
...ti manda i suoi saluti.
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Cho mình gửi lời chào tới...
Salutami...
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Spero di avere presto tue notizie.
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Rispondimi presto.
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Hãy hồi âm cho mình khi...
Rispondimi non appena...
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Stammi bene.
Când scriem familiei şi prietenilor
Em yêu anh / Anh yêu em.
Ti amo.
Când te adresezi partenerului
Thân ái,
I migliori auguri
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Thân,
Con i migliori auguri
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Thân thương,
Cari saluti
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Thân mến,
Tante belle cose
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Thân mến,
Con tanto amore
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Thân thương,
Tanti cari saluti
Informal, când se scrie familiei
Thân thương,
Con affetto,
Informal, când se scrie familiei