Japoneză | Expresii - Personal | Scrisori

Scrisori - Adresa

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formatul românesc de adresă:numele destinatarului
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal

Scrisori - Introducere

Gửi Vi,
佐藤君へ
Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten
Gửi bố / mẹ,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, modul de a te adresa părinţilor
Cháu chào chú Triều,
太郎おじさんへ
Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei
Lam thân mến,
佐藤君へ
Informal, modul standard de a te adresa unui prieten
Thương thân mến,
太郎くんへ
Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten
Tùng à,
太郎くんへ
Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
太郎へ
Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite
Anh / Em thân yêu,
太郎へ
Foarte informal, când ne adresăm partenerului
Trúc thân yêu,
太郎へ
Informal, când ne adresăm partenerului
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
お手紙ありがとう。
Când răspundem unei scrisori
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Când răspundem unei scrisori
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
長い間連絡してなくてごめんね。
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme

Scrisori - Cuprins

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
・・・・をお知らせします。
Când dorim să transmitem noutăţi importante
Bạn có rảnh vào...?
・・・・に何か予定はありますか?
Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
・・・・を報告します。
Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune
Mình rất vui khi được biết...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste
Mình rất tiếc phải báo rằng...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Când dăm prietenilor o veste proastă
Mình rất tiếc khi hay tin...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită

Scrisori - Încheieri

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele
... gửi lời chào cho bạn.
・・・・がよろしく言っていました。
Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta
Cho mình gửi lời chào tới...
・・・・によろしく言っておいてね。
Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
お返事を待っています。
Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
はやく返事を書いてね。
Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta
Hãy hồi âm cho mình khi...
・・・・の時は連絡してください。
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
なにか報告があったらまた教えてください。
Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
元気でね
Când scriem familiei şi prietenilor
Em yêu anh / Anh yêu em.
好きだよ
Când te adresezi partenerului
Thân ái,
じゃあね
Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor
Thân,
じゃあね
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Thân thương,
またね
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Thân mến,
元気でね
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Thân mến,
元気でね
Informal, când se scrie familiei sau prietenilor
Thân thương,
元気でね
Informal, când se scrie familiei
Thân thương,
体に気をつけてね
Informal, când se scrie familiei